随筆 お題「文化と言語」
"Guns, Germs and Steel"の"WHO ARE THE JAPANESE?"を読んで、納得できる部分もあれば、「?」と思わされることもある。そもそも、ダイアモンド氏の日本人観について「?」である。
以前ここでダイアモンド氏の「日本人が漢字を使う理由は、日本においては漢字の社会的地位が高いからだ」という一節を紹介したことがある。紹介しておいてなんだが、これは「?」である。否定というほどではないが、肯定でもない。というのも、そんなことを意識して漢字を使った覚えがないからだ。この一節の捉え方次第で「イエス」にもなれば「ノー」にもなる、そんな気がする。かな文字しか使えない人間より漢字を使いこなす人間の方が社会的地位が高いと言えば、これは自明のことだ。ただ、日本人は単に便利だから漢字を使っているだけのような気がする。ひらがなだけでかかれたぶんをみると、よみにくいし、かんじのあらわすいみをとらえることができないのでいしそつうがこんなんだ。「かんじ」も「漢字」かもしれないし「感じ」かもしれない。これは漢字を使ってくれないとわからない。カタカナダケデカイテモドウヨウノコトガイエル。「ドウヨウ」も「同様」かもしれないし「動揺」かもしれないし「童謡」かもしれない。ひらがなとカタカナダケノぶんしょうもよむのがメンドくさいしかえってヒコウリツテキである。要するに便利だから使っているだけのことである。
GGSから話はそれるが、中国起源の漢字を使っているから日本は中国と同じ文化圏であるという主張には、今もなお「ノー」と言っている。日本と中国は同じ漢字を使っているが、精神的所産は別物だ。
これを説明するのは難しい。言葉の解釈の仕方が違うと言うだけでは説明として不十分な気がする。
「手紙」と言う言葉は、日本では「レター」だが中国では「トイレットペーパー」の意味である。
・・・違う。こうじゃない。もっと内在的なものだ。
司馬遼太郎の表現を引用する。「お前たち(異文化の人間)には理解できまい」という、閉鎖性を帯びたものが文化である。日本人から見てかつての中華思想のような選民思想が素晴らしいなんて到底思えない。
要するに、文字は文化の根幹の一つであり、文化を理解する上で重要であるが、「文字=文化」ではない。文字はツールであり、使い方さえ分かれば誰でも使えるものであり、文字を習得したからと言ってその文化を理解したことにはならない。かといって異文化は理解不可能かと言われたら、それは極端な話である。
GGSは素晴らしい本だが、この本が評価される理由は人間が社会形成において環境から受けた影響について論じているからであり、文化の全てを論じているわけではない。文化を知る上で、有効な指標の一つを明快に示した本であり、文化の全てを示したわけではない。あくまで歴史をマクロに捉える上でのパターンを示しているだけである。それゆえ、ダイアモンド氏がこの本で最も伝えたかったであろう「環境が社会形成に与える影響」以外の批判だけなら、門外漢であってもいくらでもできる。しかし、批判ができるからと言ってこの本の価値が失われるとも思えない。「漢字が日本で・・・」のくだりを読んでそう感じた。
日本人と他の東アジア人は、何か違う。地政学上は同じ東アジアだ。遺伝子学的に見ても類似性は存在しよう。言語学的に見てもおそらくある程度の類似性はあるだろう。しかし、「精神」はどうにも違う。優劣の違いではない。選民思想というわけではない。以前紹介した平和を好むモリオリ族と好戦的なマオリ族の違いを想像されたい。彼らは遺伝子学上同じである。しかし、与えられた環境が違いすぎる。長い期間を経て両者は「別の存在」となった。日本人と他の東アジア人の違いは、この違いとほぼ同じではなかろうか。
では文化を理解するにはどうすればよいか。言語習得ももちろん重要なファクターである。ダイアモンド氏に倣えば、「あらゆる研究成果を援用」する。そしてそれらをフィードバックすることであろうか。あーなんと投げやりな結論だろう。
以前ここでダイアモンド氏の「日本人が漢字を使う理由は、日本においては漢字の社会的地位が高いからだ」という一節を紹介したことがある。紹介しておいてなんだが、これは「?」である。否定というほどではないが、肯定でもない。というのも、そんなことを意識して漢字を使った覚えがないからだ。この一節の捉え方次第で「イエス」にもなれば「ノー」にもなる、そんな気がする。かな文字しか使えない人間より漢字を使いこなす人間の方が社会的地位が高いと言えば、これは自明のことだ。ただ、日本人は単に便利だから漢字を使っているだけのような気がする。ひらがなだけでかかれたぶんをみると、よみにくいし、かんじのあらわすいみをとらえることができないのでいしそつうがこんなんだ。「かんじ」も「漢字」かもしれないし「感じ」かもしれない。これは漢字を使ってくれないとわからない。カタカナダケデカイテモドウヨウノコトガイエル。「ドウヨウ」も「同様」かもしれないし「動揺」かもしれないし「童謡」かもしれない。ひらがなとカタカナダケノぶんしょうもよむのがメンドくさいしかえってヒコウリツテキである。要するに便利だから使っているだけのことである。
GGSから話はそれるが、中国起源の漢字を使っているから日本は中国と同じ文化圏であるという主張には、今もなお「ノー」と言っている。日本と中国は同じ漢字を使っているが、精神的所産は別物だ。
これを説明するのは難しい。言葉の解釈の仕方が違うと言うだけでは説明として不十分な気がする。
「手紙」と言う言葉は、日本では「レター」だが中国では「トイレットペーパー」の意味である。
・・・違う。こうじゃない。もっと内在的なものだ。
司馬遼太郎の表現を引用する。「お前たち(異文化の人間)には理解できまい」という、閉鎖性を帯びたものが文化である。日本人から見てかつての中華思想のような選民思想が素晴らしいなんて到底思えない。
要するに、文字は文化の根幹の一つであり、文化を理解する上で重要であるが、「文字=文化」ではない。文字はツールであり、使い方さえ分かれば誰でも使えるものであり、文字を習得したからと言ってその文化を理解したことにはならない。かといって異文化は理解不可能かと言われたら、それは極端な話である。
GGSは素晴らしい本だが、この本が評価される理由は人間が社会形成において環境から受けた影響について論じているからであり、文化の全てを論じているわけではない。文化を知る上で、有効な指標の一つを明快に示した本であり、文化の全てを示したわけではない。あくまで歴史をマクロに捉える上でのパターンを示しているだけである。それゆえ、ダイアモンド氏がこの本で最も伝えたかったであろう「環境が社会形成に与える影響」以外の批判だけなら、門外漢であってもいくらでもできる。しかし、批判ができるからと言ってこの本の価値が失われるとも思えない。「漢字が日本で・・・」のくだりを読んでそう感じた。
日本人と他の東アジア人は、何か違う。地政学上は同じ東アジアだ。遺伝子学的に見ても類似性は存在しよう。言語学的に見てもおそらくある程度の類似性はあるだろう。しかし、「精神」はどうにも違う。優劣の違いではない。選民思想というわけではない。以前紹介した平和を好むモリオリ族と好戦的なマオリ族の違いを想像されたい。彼らは遺伝子学上同じである。しかし、与えられた環境が違いすぎる。長い期間を経て両者は「別の存在」となった。日本人と他の東アジア人の違いは、この違いとほぼ同じではなかろうか。
では文化を理解するにはどうすればよいか。言語習得ももちろん重要なファクターである。ダイアモンド氏に倣えば、「あらゆる研究成果を援用」する。そしてそれらをフィードバックすることであろうか。あーなんと投げやりな結論だろう。
コメント
コメントの投稿

